リグーリアの暮らしの話。

イタリア・ジェノバより~育児・料理・時々猫も。

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2007-09-14 [ Fri ]
昨日の夕食は
tortelloni(トルテローニ)というパスタとタコのマリネ。
トルテローニはパスタ生地の中に、チーズと肉(またはハム)が入っている、
“イタリア版水餃子”みたいなもの。
たいていのスーパーで、トルテリーニなど生パスタは売っている。
作ってもそんなに難しくないそうだけど、作り方がまだわからない!
これならコンソメスープに入れて、ゆでるだけでOKだし楽ちん。(←作る気なし)
タコはゆでてシンプルにオリーブオイル、イタリアンパセリ、塩、レモンで食べる。
これがおいしい。



スーパーの鮮魚売り場。魚も量り売り。

tortelloni

     polpo

食べながら、だんな様に『おいしい?』と聞いたら

『元気。』

と日本語で答えが返ってきた。

ん?どういう意味?
ちょっとしたとんちかな?
・・・
3秒ほど考えて
『Bene(ベーネ)』(英語で言うGood
と言いたかったんだな、と解釈。

そういえば先日、日本の父母に電話した時、だんな様に
『「Sto bene(私は元気です)」って日本語で何て言うの?』
と聞かれ、
『「元気です」だよ。』
と教えた。
そこで“Bene=元気”とだけ覚えてしまったらしい。
『日本語では何がBeneかによって、言い方が違ってくるんだよ。』
と教えて納得してくれた。

こういう時、
日本語って何てバリエーション豊かな言語なんだろう、と思う。
英語やイタリア語だったらGoodやBeneは
だいたいの場面で言い回しがきく。
でも日本語はそうもいかないもんね。
Beneだけで
=「良い」「おいしい」「元気」「いいね」「いいよ」「いいんじゃない」・・・
微妙に言い方で伝わり方も変わってきそうな言葉ばかり。

イタリア語を習得するのも容易じゃないけど
日本語を教えるのもなかなか難しい・・・
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿

管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://mareazzurro.blog38.fc2.com/tb.php/75-e18583d2

 | HOME | 

2017-06

  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • »

カレンダー

05 | 2017/06 | 07
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -

ジェノバの時刻

ジェノバの天気

Click for Genoa, Italy Forecast

FC2カウンター

最新トラックバック

検索フォーム

ブロとも申請フォーム

絵文字(コメント欄で使用可♪)

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。